前 言
(一)认识圣经的性质
圣经是 神所吹气的
「圣经都是 神所默示的,於教训、督责、使人归正、教导人学义,都是有益的」(提後3:16)。在希腊原文“ 神所默示的”是“ 神所吹气的”,所以就信徒而言,圣经不只是白纸黑字,圣经乃是活的,因圣经有 神所吹的气。这节圣经和合版有两个翻译:大字“圣经都是 神所默示的”是指 神过去所说而又会永远常存的话(劳高斯LOGOS) ,说明圣经的所是。小字“凡 神所默示的圣经”是指 神现在对我们所说的话(应时的话雷玛RHEMA)。这两种译法,都很正确。
劳高斯与雷玛
「太初有道,道与 神同在,道就是 神」(约1:1)。「道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光」(约1:14),这里的道就是话,原文是LOGOS劳高斯,英文是WORD,(3056)。LOGOS是一个发表或摆出(to layforth),话就是 神,又因他道成肉身,所以话就是主耶稣,这话是客观的,是亘古长在的(见但7:9)。
「神所差来的,就说 神的话,因为 神赐圣灵给他是没有限量的」(约3:34)。 神所差来的,就是主耶稣,他说 神的话,这话原文是RHEMA雷玛,编号4487,是有“涌出效果”的。为甚麽他说的话是雷玛呢?因为 神赐灵是没有限量的,所以雷玛的话与灵是紧紧相连的。「因为出於 神的(雷玛),没有一句不带能力的」(路1:37);「我对你们所说的话(雷玛)就是灵,就是生命」(约6:63)。所以 神的话(雷玛)绝不是字句或道理,他是主耶稣、是灵、是生命、是活的、是有能力的。
人对 神话语的态度
圣经都是 神所默示的话,我们应当不但信,而且要存记在心。约翰福音5:38-44所说的犹太人,他们一没有将道 (LOGOS) 存在心里,二没有信 神所差来的耶稣,叁没有到耶稣那里得生命。简单说,他们是不信者,所以他们虽然查考圣经,也以为内中有永生,却得不着圣经本身真正的帮助,以致主说他们心里没有 神的爱。
今天真信耶稣的人却不是这样。彼得说:「你们蒙了重生(原文“从上面生”,指REGENERATION)…是藉着 神活泼常存的道 (LOGOS 3056)…惟有主的道(RHEMA 4487) 是永存的,所传给你们的福音就是这道 (4487)」(彼前1:23-25),这就是人得救的第一步曲。彼得在此,头一次用LOGOS,後两次却用RHEMA,可见LOGOS与RHEMA的关系,可说RHEMA是从LOGOS来的。接着他又说我们「就要爱慕那纯净的灵奶,像 生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救」(彼前2:2)。这里的灵奶,根据前文就是1:23与1:25的LOGOS与RHEMA,这LOGOS与RHEMA是我们的灵奶,靠着灵奶可以使我们因此渐长,以致得救,这就是变化更新(指TRANSFORMATION),是我们得救的第二步曲。
基督徒都知道,祷告赞美是来到 神面前与 神亲近,但不一定每一个都知道读经亦应该是来到主前。我们与犹太人不一样,每一次读经、查经都是到主前,听主的话;到LOGOS前盼望主对我们说RHEMA的话。我们要像初生的婴孩,要爱慕纯净的灵奶(奶是消化过容易接受的)不要以为这段圣经已经读过十、百遍,看过属灵书籍,又上过神学,已经懂了!像路加十章的律法师,是个聪明通达的人,主的话对他却是藏起来的。保罗说:「若有人以为自己知道甚麽,按他所当知道的,他仍是不知道」(林前8:2)。
神的话太丰富了,不是从前的传道人或现在的我们所能够穷尽的,我们在 神话前,就如在主面前,永远觉得自己贫穷,所以才需要更多的接受!(有一位弟兄盼望见主前能将圣经读一千遍,这是何等的爱慕!)主说:「我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国」(太18:3);主又祷告说:「父阿,天地的主,我感谢你,因为这些事,向聪明通达的人就藏起来,向婴孩就显出来。父阿,是的,因为你的美意本是如此」(路10:21)。所以我们要像孩子,要“灵里贫穷”(太5:3原文),这样更深的进入主的丰富。这一个态度是不可缺少的,亦是真正长进的途径!
如何领受 神的话?
耶利米说:「耶和华万军之 神阿,我得着你的言语,就当食物 了。你的言语是我心中的欢喜快乐,因我是称为你名下的人」(耶15:16)。庇哩亚的初信圣徒「甘心领受这道 (LOGOS),天天查考圣经,要晓得这道是与不是」(徒17:11)。使徒约翰「从天使手中把小书卷接过来, 尽了,他口中果然甜如蜜, 了以後,肚子觉得发苦了」(启10:10)。
我们有没有这种经历呢?这是不是我们每日该学习的功课呢?主说:「人活着,不是单靠食物,乃是靠 神口里所出的一切话 (RHEMA)」(太4:4);希伯来书五章更说到我们不仅是 奶,更要 乾粮,使我们的心窍习练得通达,熟练仁义的道理 (LOGOS),以致长大,能分辨好歹!
所有听道,读属灵书籍都是好的,也是有其必要,没有这些作根基,很少人能从圣经直接领受得好。但那些到底还是 别人消化过的东西。要能从 神话中直接得 养,甚至得着启示, 是 乾粮, 是从主直接领受。像以马忤斯的那两个门徒一样,得着主耶稣亲自讲解圣经,心里火热,最後他们眼睛明亮,亲自认出主来,这 是 乾粮, 是从前风闻有他,现在真知道他!
(二)认识译文圣经
一个很重要的事实
我们必须认清今天我们所读的圣经,不论是中文、英文,或其他语言文字的,都是从原文或其他文字翻译过来的。严格的说来,这并非 神当初所启示「一点一划也不能废去」(太5:18)或“不可加添,不可删去”(见启22:18-19)的原文圣经。
任何翻译的东西,都不是原有之物,都成了间接的东西,是第二手(若从原文直接翻译过来)甚至第叁手(若从拉丁文或其他文字翻过来)的东西,在翻译的过程中都会受译者领会深浅的影响,并且带着译者的味道。学翻译的人会告诉你,译者们常在自觉或不自觉,或有意或无意间,将原文“本土化”,以博取读者的认同,这在一般文学的作品中,无可厚非,甚至是应该的,但用在圣经上就值得认真考虑了。 神要我们进入他的观念里,不是 神要进入我们的观念里;今天中文圣经有中国人的观念、思想与味道,日本人、印度人、英国人、阿拉伯人的圣经,又有他们的观念和味道,请问那一种味道最正宗?是阿拉伯文的圣经麽?细心的人读译文圣经时常会发现其间之差异,到底那一个版本正确呢?
事实上,许多译文圣经,不仅常漏掉一些字,或者译者认为它们不重要,其实可能非常重要,以後在本书中多有举例说明,有时更是漏掉一小句。为甚麽这样呢?原因很多,但最少包括以下两点:一、译者们对原文字与经文了解不同,这是为甚麽神学院要教授原文课程,或找真正世界公认的原文学者工具书来了解原文字义。二、译者们背景不一样,属灵生命层次有高低,对圣经体会就自然不同。最直接的证明就是比较一下天主教与基督教所译的圣经就会发现,其味道是不一样的!
保罗说:「并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话,解释属灵的事。然而属血气的人不领会 神圣灵的事…」(林前2:13-14) 。人得救後并不立即就变成百分之百属灵的人,我们还带着许多肉体,更有许多天然的性情、观念、文化背景等等,这些都需要被 神来更新而变化。所以译者们虽有传福音的灵与热心,有周详的计划与祷告,却没有一个译本是接近完全,毫无错误与缺点。
看一看中文和合译本圣经
如果我们只读一本译文的圣经,我们就会受到他优点的帮助,但亦会受到他缺点的限制。它会像一个框框似的将我们框在其中。
例如和合版在帖前5:23与希伯来书4:12节里都清楚的将“灵” (PNEUMA 4151) 与“魂”(PSUCHE 5590) 分开。但和合版在其他廿处经节里都将魂译为“灵魂”。这是因为在中国文化背景下,我们并不了解灵与魂有分别,我们没有圣灵那清楚的观念。传统与日常用词,我们常常只用“灵魂”这词,是指一个东西,(和合版亦有9次将灵译为“灵魂”)。所以中国信徒与传道人受和合版的影响,总是灵、魂不分。对许多深入认识圣经及灵命长进的人来说,如果信徒不能分别灵与魂,就很难知道背起十字架来对付我们的魂生命,也不容易经历生命圣灵的带领,属灵生命也就很难长进了!果真如此,则和合版的翻译,无形中就限制了中国圣徒属灵生命的成长。如今藉着编号圣经就可以帮助我们跳出这个框框,不受译者们的限制,回到原文圣经的丰富里面去。
再举一例略作说明:译成“吩咐”这词,在和合版最少用过56次。对中文圣经的读者而言,“吩咐”就是”吩咐”,在这56处不同的经节里,用字都是相同的,但事实上在原文里却是五个不同涵意的字,(英文钦定版也只用了叁个不同的字来发表)。现将这五个不同的原文字及其编号、对等译字(字的组成),第一次在新约中出现的经文,及英译,分列如下:
1299 THROUGH-SET 耶稣吩咐完了十二个门徒(太11:1)COMMANDING
1781 IN-FINISH 主要为你吩咐他的使者(太4:6)CHARGE
2004 ON-SET 他用权柄吩咐污鬼(可1:27)COMMANDETH
3853 BESIDE-MESSAGE 差这十二个人去,吩咐他们说(太10:5)COMMANDED
4367 TOWARD-SET 就遵着主使者的吩咐(太1:24 )BIDDEN
仔细体会这五个不同对等译字的意思:
耶稣吩咐完了,用THROUGH-SET最好,THROUGH有“完了”的味道。
撒但试探耶稣,要主吩咐他的使者,用IN-FINISH最可能有效,因这有已经完成了的意思(虽然如此厉害,主耶稣还是胜过它的试探)。
用权柄吩咐污鬼出来,用ON-SET最好,因ON有本着或根据的意味。 SET是指派或安排好了。
耶稣在路旁吩咐门徒,用“在旁边说”BESIDE- MESSAGE真是恰到好处。
约瑟醒了,就向着TOWARD天使所安排的SET,这又是何等的贴切。
圣灵在原文圣经里,用字之妙,真是令人叹为观止。
和合版这五个字,五处都译为“吩咐”,不能算错,但译者并未体会出原文中不同的味道,硬要译出来,确实是很难的事(英文在此亦仅用了叁个不同的字来表达)。如果再仔细品味一下这里的吩咐,在此你无法将这五处的用字相互更换,一更换就失其味道。翻译之困难,可想而知。一如人品茶论酒,善茗者,知其贵贱。但愿圣灵所指教的言语,能有更多的知音!这也给我们看到译经的前人对原文的品味,及对属灵事物的体会,在 神面前之层次了!
圣经里有许多的诗、散文及对称的结构。耶稣的话、祷告,许多都是诗,这都需要我们去体会。所以查编号圣经,乃是来到主前,用柔软和谦卑的心,祷告的灵去品尝主话中的原味,唯经历者才能领略!
中文圣经的历史
中文译文圣经起初都是文言文译本。1823年,马礼逊(见注)、米怜的译本叫“神天圣书”。1837-1840年间,又有麦都思、郭实腊的“新遗诏书”及其旧约译本。太平天国时代普遍流行,广受推崇的就是“救主耶稣新约诏书”。从1823年到1900年间,中国通行的译本有十多种,连地方方言译本计算在内,则更有卅多种之多。
主後1890年,上海宣教士大会议决成立叁个委员会,分别负责叁种文体不同的版本。“浅文理译本”1904年出版,“文理译本”1906年出版,这其间经历拳匪之乱及八国联军的战事,所以第叁种“国语译本”到1906年才真正动工。翻译委员会有富善,狄考文等十六人,其中七位是西教士,其他华人译者或助理,只知有李、袁、刘、
狄考文的助手王宣忱,据说他是一位中英造诣俱深,又懂原文的圣经学者,他在1933年独力译出一本以拉丁文译本为根据的中文“新约全书”。由於和合版基本上是根据1885的英国修正版,这英修版又是根据修正的钦定版,所以1919年出版後数十年中,又有其他译本要补和合版的不足之处。
金陵神学院的朱宝惠根据希腊原文来修订“新约全书”,於1936年出版,修正他与赛兆祥1929出的版本。1940年吕振中也开始以希腊文版本为根据,重译新约圣经(1952年完成),後又以希伯来文为根据译旧约圣经(1970年完成)。还有陆亨理、郑寿麟根据希腊文及希伯来文合译新约及诗篇(1958出版)。
王正中於1982-1991年,根据和合版出版原文编号圣经,但和合版漏掉的许多原文字,并没有加进去。近年来他又出了双排版的修订本,加入了许多原来和合版漏掉的原文字,但可惜没有全部加入。周行义与王德恩於1992年在上海亦出版了新约经文编号圣经。
1973年香港天道书楼又出版了另一本根据原文译成的新约,1990年代中出版了新旧约。近年来因电子计算机的普及,新的中文译本增多,但他们都没法代替许多人熟用并认为优雅的和合译本。今天许多有追求的中国圣徒,差不多都是熟读或背诵和合本长大的,所以封志理、马健源合编的“原文编号新约字典汇编”,完全采用这深入人心的和合版,配合上原文的全部编号,字典及汇编,盼望能进一步的达到方便,与尽善尽美的地步。
(叁)读圣经的人
哦,有福的人!
诗篇第一篇说到一位有福的人,这人就是一位读圣经的人。消极方面,他“不从”,“不站”,及“不坐”;积极方面,这里有一个“惟”字,非常传神。「惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福,他要像一棵树栽在溪水旁」,因着亲近 神,得供应,「按时候结果子,叶子也不枯乾」(诗1:3)。启示录廿二章也有一道生命河,两旁每月都结果子,叶子还可以治病,这道河是与宝座相连的!所以一个惟喜爱耶和华律法的人,每次来到 神话语的面前,就是与宝座相连,得主供应, 喝享受,他的果子是生命供应、自然的流露,非人工培养的!没有其他目的,只是满足 神的心意享受 神!
在出埃及记24:9-11里说到摩西曾带着拿答,亚比户并以色列长老中的七十人上了山,在以色列 神的脚下,彷佛有平 的蓝宝石,如同天色明净。他们被称为“以色列的尊者”,他们观看 神,又 又喝,这正是旧约给我们画出了一幅亲近 神的图画。
使徒行传十七章也给我们看到新约的一批尊者。他们是刚得救不久的庇哩亚人,他们甘心领受 神的话,天天查考圣经,他们贤於帖撒罗尼迦的人。原文“贤於”是“更尊贵”,这岂不是新约中的尊者麽?他们“甘心领受”,“天天查考”,这岂不正是“惟喜爱耶和华的律法”麽?
路加记载马利亚听了天使长加百列的话,就反覆思想,这样的问安是甚麽意思。耶稣十二岁时,在圣殿对马利亚及约瑟说:「为甚麽找我呢?岂不知我应当以我父的事为念麽?他所说的这话(雷玛)他们不明白…他母亲把这一切的事(原文是话,雷玛)都存在心里」(路2:49-51)。马利亚是我们读圣经之人的好榜样,她亦有不明白主话的时候,但她将主的话存在心里,反覆思想,最终 神必向她开启。
淡泊以明志
一个被主摸着的人,迟早会成为一个淡泊明志的人。他不争取讲台或想在基督教会里高升,因为他的喜乐和享受就在读经亲近 神。摩西的一生第二个四十年,起初
可能是出於无奈,但後来却甘心淡泊。扫罗起初骑在马上,口吐威吓,後来却成了保罗(原文意“小”及“止住”),停了自己手里的工,到阿拉伯沙漠叁年,回到大数住了约八年,他被 神折服,甘心顺服,默默无闻,後来被巴拿巴找到安提阿,列在许多人的後面。他们被带到尽头,长时间服在 神大能的手下,亲近 神,默想 神的话,到了时候,神 呼召他们、用他们。
得救的盼望
真正进入圣经的人,懂得甚麽是得救的盼望。保罗说:「我们得救是在乎盼望。只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢?但我们盼望那所不见的,就必忍耐等候」(罗8:24-25)。他又说:「所以我们不丧胆,外体虽然毁坏,内心(原文是“我里面的人”)却一天新似一天。我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀,原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的,因为所见的是暂时的,所不见的是永远的」(林後4:16-18)。一个里面一天新似一天、追求那极重无比永远荣耀的人, 是属灵人,会认识属灵的事。他是亚伯拉罕属天的子孙,跟随希伯来书十一章里所例举古圣的脚踪走属天的道路。
属天还是属地?
今天的基督徒很多都像亚伯拉罕属地的子孙,注重地上或教会里的成就,注重包装,注重所谓“叁合一”,
(成功=聚会人数+建 物+奉献的钱),教会已经世俗化,有了高升的制度,(要从小牧师做到主任牧师再进而世界知名),以致许多有为的传道人,他们被群众教友环抱者众,被云彩围绕(来12:1)者寡,岂非可叹!可惜!
主耶稣的榜样
主耶稣当然更是一位读经的人。他从小就以父的事为念(见路1:49)又在耶和华面前生长如嫩芽,像根出於乾地(见赛53: 2)。如嫩芽说到他心里柔和谦卑(见太11:29),又说到他向己死,像亚伦的杖一样「已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏」(民17:8)。如根出於乾地,说到他会吸收却不会包装,他是一个甘心淡泊的人,不讨人的称赞,只求父 神的喜悦。
(四)如何应用编号圣经?
敞开的灵与心思
如上所述,读编号圣经者得学习活在主前,奔跑天路,先作一个对而蒙 神喜悦的人。
1987年编号圣经初版里有一个英文的“前言”,马弟兄强调读经的人必须有敞开的态度,OPEN ENDED(或OPENED END) APPROACH。对圣经的解释不要下定论NOT FINAL。凡是对圣经的解释限定在一个框框里的人都可能是主观、固执、有成见、容易成为宗派。
我们需要一个敞开的灵,敞开的心思,不敢下定论!看法与解释是有的,亦是可以的,那只是目前的认识,说不定圣灵会在甚麽时候给别人或我们有了更深的开启,更广的发现。越读圣经越认为自己懂,和了不起的人,要记得保罗的话:「若有人自以为知道甚麽,按他所当知道的,他仍是不知道」(林前8:2);「人不可自欺;自以为有智慧;自以为站得稳」(林前3:18;10:12)。喜欢自己手中的工者,迟早会看到 神不在其中。主观太强,自以为是(只有他的解释最好)的人,不仅是骄傲,更会禁闭圣灵。尼哥底母德高望重、外表谦虚,他来见主,一开口就说:拉比,我们知道…。主给他的回答是:「人若不重生,就不能见(原文是“知道”,与尼哥底母用的字相同) 神的国」(约3:3)。你生都没生下来,怎麽可能知道?以利亚是 神重用的大先知,耶和华在甚麽时候觉得以利亚需要退休的呢?是当他为 神大发热心,却自以为只剩下他一个人的时候!耶和华就在那时对他说,要他去膏以利沙作先知接续他,并对他说: 神还留下了七千人是未曾向巴力屈膝的(见王上19:14-18)。他自以为只剩下他一人,却没有看见还有七千,他只不过是7001分之一而已!
甚麽时候人认为“唯有我”, 神就会兴起其他的人,为甚麽人的眼睛总看不到还有七千人呢?要记得登山宝训的第一句话:「虚心的人(原文作灵里贫穷的人)有福了,因为天国是他们的」(太5:3)。
发现并认清事实
第一个要认清的事实就是要承认人是有限的,而 神话语的丰富却是无限的。越进入圣经的人,越知道自己的渺小、无有,因之也就不敢自夸、不敢张狂了。
第二个要认清的事实是,我们有太多根深蒂固的观念和看法:那是属地的、是有文化传统背景的、是主观的、是先入为主的。而圣经则是属灵的、属天的。如果连犹太人的观念都不能认识耶稣,不能认识属灵的事,那麽阿拉伯人、日本人、印度人、美国人、中国人就能凭我们的观念,认识这本属灵的圣经麽?所以保罗说:「不要效法这个世界,只要心意(原文是“心思”MIND)更新而变化」(罗12:2),又说:「又要将你们的心志(原文是“心思的灵”THE SPIRIT OF YOUR MIND) 改换一新」(弗4:23)。一个心思没有被 神的话洗涤、被圣灵改变,里面的人没有一天新似一天经历的人,不可能是个属灵人,更不可能认识属灵的圣经。
编号圣经可以帮助我们进入圣经的观念。从字典部份我们可以找到对等译字(字的组成),字义,字源(包括字根),甚至字系;可以看到英文钦定本两个主要的译法;可以看到和合版对该字不同的译法、用法及译字的次数。要注意译文与原来字义及对等译字间的差别。
从汇编可找到该字在新约圣经中全部的用法。很多初学者不清楚串珠与汇编的关系。有串珠的圣经通常能将所要串的字或句,串到一处或数处其他地方的圣经,对认识与解释圣经有极大的帮助。但汇编却给我们列出该字全部出现的地方,不只是串一、二处而已。所以简单的说,串珠只是汇编的一小部份。有了汇编,我们可以方便地体会一个字在全部新约圣经中不同的用法。一位很有学习的弟兄有一次闹了一个笑话,他说雅各书里面的舌头(雅1:26,3:5,6,8)与五旬节的舌头(徒2:3)是一样的。不错,原文的确是同一个字,但读两处经文,很清楚给我们看见,两处的用法完全不同,是不能相提并论的。你也可以查到某些字是约翰或保罗特别喜欢用的。你可以发现教会 (1577) 在新约出现114次,但在福音书里,只有马太用过两次。仔细去查读、体会,你定会有令人惊喜的发现。
读经不仅要知字义,前後文,并当时的背景,更要知道其他地方怎麽讲,全本圣经怎麽讲,这才能平衡不出错。撒但引圣经试探主耶稣,主给他的回答是:经上又记着说。祭司长和法利赛人是熟识圣经的人,但主对他们说:「这经你们没有念过麽?」(可12:11)。主耶稣被钉在十架上,看见的人就作见证,约翰引了一处圣经作见证,然後又说:「经上又有一句话」(约19:37),他又引别处圣经来加强及补充。亚波罗是有学问、最能讲解圣经,已经在主的道上受了教训,又是心(原文是“灵”)里火热的人,他还需要百基拉、亚居拉给他讲解得更加详细(见徒18:24-26)。所以,我们亦要有谦卑受教之灵。
就如粗心大意的人难登圣经之堂、入圣经之室窥探其深奥!愿花时间在原文编号圣经的人,会渐渐被培养出诗人画家的情怀,律师、检察官的锐眼,史学家认证的学养。正如倪柝声弟兄也认为:圣经事实发现得好,读圣经已经成功了一半。
抓住重点与进入圣经的思想及灵意
读圣经不仅是要知道字句的解释,更要进到圣经作者的感觉与思想里去,重点要抓得好,抓得准,知道甚麽是主要的,甚麽是陪衬的。有人读圣经注重道德,父严母慈子孝,夫妻恩爱,日常生活。这不是不好,亦不是不重要,连信假神的都注重这些,何况我们?但我们和世人到底有甚麽分别?
全本圣经最主要的重点就是主耶稣基督自己,得着他就得着万有。主耶稣复活的第一天,他最多的时间(虽然他已不受时空限制),不是花在抹大拉的马利亚,或彼得身上。他可能一早就陪两位往以马忤斯的门徒,走了约廿五里路,直走到日头平西,天色已晚。他一路上为他们讲解圣经,「於是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话,都给他们讲解明白了」(路24:27)。晚上他又在耶路撒冷向十一个使徒和他们的同人显现,他 了一片烧鱼後,「耶稣对他们说:这就是我从前与你们同在之时,所告诉你们的话说,摩西的律法,先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。於是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经」(路24:44-45)。求主也开我们的心窍,让我们看到主叁年半与门徒相处,以及他复活後的讲解圣经,所有
的重点都是他自己。耶稣是生命,是全部圣经的中心。其他道德、生活、道理等等,都是叶子,虽可以医治万民,却不过是陪衬的配角,主题是生命树与果子(见启22:2),是主自己。
启示录十九章里说到不可以拜天使与为耶稣作见证的人,因为这些都是作仆人的。又说:「你要敬拜 神,因为豫言中的灵意(原文是“灵”,无“意”字),乃是为耶稣作见证」(启19:10)。不仅是启示录中豫言的“灵”,事实上全本圣经的“灵”,都是为耶稣作见证的,人不是见证的中心,连约翰都只是作仆人的,只有耶稣是中心。我们一定要抓得好、抓得准!
对初学使用者的提醒
这本编号圣经,对和合版的译文,不作任何修改,保留和合版一切的优点与缺点,却加上所有和合版有意或无意间漏掉的许多原文字及句(占少数)的编号,又加上字典与汇编,让读者自己去体会和发现和合版的优劣,以及原文圣经的丰富。
初学者请阅读“简介”,细读(多读几遍)“编号凡例”,尤其要将第十一点所列举的十八个代号熟记。为着便於记忆,当初编者化了一点心思,用A来代表and并且,I代表in在里面,F代表for因为,T代表the这,V代表verb to be是,Y代表you你或你们等等。能够细查这些代号在字典里的解释就更好。因为这些代号字,都是常用的原文字,在新约中出现过百、千,甚至万次。不要以为简单,已经懂了,要存敞开的心思,你就会发现还有许多是不懂的。要注意经文中的介系词,连接词,笔者查读多年以後, 发现和体会出这一点。这些字在圣经中的重要性,和合版的译者在这方面体会不够,让我们这些和合版的读者错过了许多宝贝。
字典部份包括九项,为省篇幅,标题只出现在字典的第一页,所以要记清楚标题。符号说明亦要记清楚,对等译字复字中间的小“-”,在字义、字源部份,就等於“+”号。钦定本英文译字,因空间有限,只列出最主要的两种译法(钦定本中有时并不仅是这两种译法)。
字典後面有字系表,但查字典时,请注意对等字和第二行音译,这两行亦可以看出字系来。
最後请注意汇编最前面的说明。多读几遍,要完全了解这些说明。
本书作者志
注 马礼逊:M.Morrison
米 怜:W.
Milne
麦都思:W. H.
Medhurst
郭实腊:K. F.
Gutzlaff
富 善:C.
Goodrich
狄考文:C. W.
Mateer
赛兆祥:A.
Sydenstrilker
陆亨理:H.
Ruck
这本记载产生并成为耶稣基督的书
马健源弟兄的交通
起初 神创造天地万物,按着他的命令说有就有,命立就立,唯独在造人的时候 说出了他的心意, 神说:「我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人」(创1:16)。原来 神创造宇宙的中心工作就是要造出有 神形像和样式的人, 神的形像和样式也正是人的范本。
这本记载 神造人的书,就是圣经。从第一个人亚当开始, 神不断地从堕落的罪人中呼召人出来,成为合他心意的人,继而 神以人子的身分降世,道成肉身,完成救赎,赐下圣灵,呼召人因信进入他儿子耶稣基督里;这也就是父、子、圣灵叁一神从开始到现在,直到末了的中心工作。
我们被造的人,不能不知道造我们的是谁?他的名字是甚麽?以及自己为何被造?创世记一章记述:「起初 神创造天地」,到了第二章就说出 神的名字:「耶和华 神造天地的日子乃是这样」(创2:4)。
是的,造我们的是 神,他的名字是耶和华。一般名字说来都有一个含义,用来说明拥有者的特性,以便认识他是谁。在出埃及记3:13-14节中,摩西曾经问 神说:当以色列百姓问我你的名字是甚麽,我要怎样回答他们? 神的名字是一个很特别与众不同的名字,在翻译上很不容易,需要我们特别去领会,中文翻译为“我是自有永有的”,英文用大写字母来表示专有名词:"I AM That I AM",直译中文:“我是我是”,这样翻译既难明白又不通顺。在主前第叁世纪七十士 (Septuagint) 译为 "I Am The Being
One",“我是一切所是,一切所有,一切所作的那位”。 神的名字是耶和华,万有都是本於他,依靠他,归於他,愿荣耀归给他,直到永远。摩西很能领会耶和华这名字的意思,他过了红海向耶和华唱歌说:「耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救,这是我的 神…,耶和华是战士,他的名是耶和华」(出15:2-3)。他在诗篇第九十一篇里说:「我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所依靠的」。大卫王也认识耶和华的“我是”,正如诗篇二十叁篇说:「耶和华是我的牧者…他使我躺卧在青草地上…他使我的灵魂苏醒」。我们对 神有正确的认识, 能产生正确的祷告并活出正确的生活,认识他是我的力量,是我的牧者,我投靠他,我就有力量靠着他争战,我有了牧者就不至缺乏,於是生活中就有勇气,有安息。哈利路亚!求主开启我们的心窍,使我们认识我们的 神,是一切所是、所有、所作的那一位。
「主 神说,我是阿拉法,我是俄梅嘎,是昔在、今在、以後永在的全能者」(启1:8);又说:「我是首先的,我是末後的,我是初,我是终」(启22:13)。耶和华 神在空间上是那充满万有者;在时间上是那贯穿始终者;这位 神以他的所是、所有、所作来造出有他形像,有他样式的人。使人的所是、所有、所作就是他的所是、所有、所作。只有这样的人 是 神的彰显。不幸的是人犯罪堕落了,既无他的形像,又无他的样式。所以到了新约时代, 神仍在继续他造人的工作。
使徒马太在圣灵的默示下写出新约圣经的头一卷书。一卷书的第一句话往往都是书名或标题,用来表明这是一本甚麽样的书。马太福音的第一句话究竟要向我们说甚麽?让我们一同来查考,使我们更能明白圣经,因为「圣经都是 神所默示(或呼出)的…都是有益的,叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事」(提後3:16-17)。
马太福音1:1节,中文和合版圣经译为“亚伯拉罕的後裔,大卫的子孙,耶稣基督的家谱”,英文钦定本 (KJV)译为:"The
book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of
Abraham.",在文句结构上英译本先标出“耶稣基督”,与原文是一致的,而不是先标出“亚伯拉罕”;另外原文有"bib'los"这个字,英译为:"The book
of",中文本在其他的地方译为:“书”、“篇”,或“册”。唯独在这一节没有将这个字翻译出来。若忠实地翻出来,应为:“耶稣基督家谱的书”。但是家谱只有十六节,称之为“书”实在勉强。还有一个原文字 "genesis" 英文译为"the
generation" 或 "the genealogy"。中文译为:“家谱”。这个字与“创世记”是同一个字,有“产生”或“发生”的意思。从 "genesis" 这个字的字系中去查考,可以用一个比较接近的英文动名词 "Becoming" 来表达。这句话较准确的英译是:"The
book of the genesis of Jesus Christ" 或 "The
book of the becoming of Jesus Christ";中译为:“这本记载产生耶稣基督的书”。这里的“产生”(genesis) 包括了圣经在创世记所记载 神的中心工作、耶稣基督降世为人的事、福音广传的事、主众仆人书信中见证的事、一直到耶稣基督国度成就的事。好比说“一本记载产生蝴蝶的书”,必定是记载从毛虫发生开始,经过变蛹,到最後成为花蝴蝶一系列过程的事。不会只记载毛虫诞生的事。所以圣灵藉着马太在新约圣经一开始要告诉我们的,乃是“这本记载产生并成为耶稣基督的书”。这本书写到耶稣在十字架上断气之前说的话:“成了”为止。因为叁一真神在耶稣基督里完成了救赎。最後启示录11:15节 说:「世上的国,成了我主和主基督的国」。哈利路亚!感谢主。
我们再来看“耶稣基督”这个名字和衔头。马太福音1:21主的使者向约瑟显现说:「你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来」。希伯来文“耶稣”就是“耶和华拯救”的意思。“基督”就是“弥赛亚”,是“王”的衔头,又称为“受膏者”。从前以色列人藉着抹香膏在头上的仪式而立一个人作王。今天这位起初创造天地的叁一真神,降世为人,受膏作王,继续他的造人工作。 神要照着他的形像,按着他的样式造人。这位耶稣是耶和华 神自己成了肉身,以儿子的身分降世,施行拯救;凡信入他儿子耶稣是基督的,就是接受耶和华救恩作主的人,都要被称为 神的儿子。就是有他的形像和样式,也是 神心意中所要的人。
从以上的查考再看马太福音第一句话,就明白这是记载产生并成为耶稣基督的书。进一步的认识,就是一本记载那位所是的,显在肉身、作了人的救恩、救主,成为 神的受膏者的书。马太要写的是耶稣如何成为 神的受膏者;就是耶和华叁一真神在子里藉着他的救赎,将人模成他儿子的样式,造出有 神的形像和样式的人。这样的领会就看出来这句话不仅仅是新约圣经的总纲或书名,更是承续了旧约圣经的总纲,把创世记里 神的中心工作表明出来了:「 神说:我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人」。
求主帮助我们更正确地体会圣经的总纲以及 神中心工作的意义;使我们得以完全,豫备行各样的善事。切勿避免断章取义,以偏概全地来读圣经而受到亏损。